La palabra del día: Vencimiento

Feminine noun. From the Latin vincere, to defeat. In Legal Spanish vencimiento refers to the fulfilment of the term of a debt or an obligation. E.g.: Que al vencimiento del contrato no exista opción de compra, o bien que la opción, si existe, debe permitir al arrendatario…: That upon expiration of the contract no call option exist, or rather the option, if it does exist, must allow the lessee…; Cuanto más lejana la fecha de vencimiento, mayores son las variaciones: The longer the time to maturity the greater are such variations.
In general Spanish we also use vencimiento to refer o the expiration date of a consumable product. E.g.: Hasta 6 semanas después de la fecha de vencimiento indicada en el envase, pueden durar los yogures, señala la experta: The yogurts can last up to 6 weeks after the expiration date indicated on the packaging, says the expert ( I wouldn’t try this).
In both cases the verb is vencer and the adjective vencido/a. E.g.: El contrato/la factura/el yogur vence el 6 de enero; el contrato/la factura/el yogur está vencido/a.
Vencer also means to defeat and vencido/a defeated, but in this case the noun is victoria. dc